A Language Translation Service for Documentum

by | Feb 24, 2015 | CMS, Documentum Development, Solution Integration | 8 comments

Providing content in users’ native languages is becoming the expected norm. It is not uncommon for banks, credit card companies, insurers, government agencies, and manufactures to provide licensing agreements, rules and regulations, warranties (e.g., John Deere), and forms (e.g., IRS) in multiple languages – both online and in print.

These documents are usually available at an organization’s brick and mortar office, or contained in their online library, and are available for users to download. Producing and managing documents in multiple languages can be expensive, tedious, time-consuming, and prone to staleness.

For example: What if the “source” document changes, how do these changes ripple through to the rest of the translations? What if one of the translations needs to be “tweaked”, how do you keep its version in synch with the source document? With a content management system like Documentum and an integration with a language translation service like Lingotek, the process of producing and managing multi-language content can be simplified.

Lingotek is a translation services company whose translation management system lends itself well to integration with content management systems like Documentum. Lingotek provides a completely online environment for submission, management, and exchange of documents for translation.

They offer numerous out-of-the-box workflows to accommodate many translation needs, including machine translation only, machine translation plus editor, and translation with multiple reviewers. Once a document has been submitted to Lingotek for translation, your translators can access and process the document in Lingotek’s cloud-based Translation Management System (TMS). When translations are completed, they are flagged as such and returned to the originator, in their original format and style.

The following video demonstrates a solution for creating and maintaining multiple translations of content in a Documentum repository. The solution uses the inherent content management capabilities of the Documentum Content Server to manage content, versions, and relationships among documents and leverages the Content Server’s infrastructure (specifically, Service-based Objects, asynchronous jobs, and external database tables) to integrate with Lingotek for the production of translations.

Lingotek offers a comprehensive RESTful API that integrates easily with Documentum to provide a seamless solution for the production and management of multilingual content.

See what you think.

Is this an integration that could benefit your company, department, or organization? Leave us a comment, we’d be happy to discuss it with you.


Need a bit more info on how Armedia can help you?

Feel free to schedule a 30-minute no-obligations meeting.


  1. Arina Nonaka

    I see your topic, I think translation is one of the most important work in the world, I think some rule flow then got a success, such as, • Site assessment and planning, • Content analysis; source file prep, • Text translation by professional and native linguists. some are etc, if you should be flow this rule you will got a success.

  2. preethinayar

    I have a basic knowledge about language translation services to make some document process.After reading your blog i have a clear view about language translation services

  3. Nora Mark

    I have read your blog its good I want to ask that I have some documents to be translated what I have to do?

  4. rudra

    Fabulous blog.

  5. rudra

    A quite good article, easy to understand translation services.

  6. Ruby jack

    had some basic knowledge about translation services. but this article helped in sorting out all quarries

  7. preethinayar

    Expert linguists from Lexicon service ensures high quality and accurate Language Translation Service is delivered. Our service is available in India and abroad.


Submit a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *